23 January 2008

Grandcamp Autrefois
Grandcamp of Yesteryear

Claude Lecourtois, un vrai Grandcopais, partage avec nous ces souvenirs personnels et quelques photos du Grandcamp d'autrefois.

Sur cette première photo, Claude accompagne un motard bien connu, bien que ce motard ne soit pas souvent vu en uniforme. C'était à Deauville au début des années 70. Si vous ne le reconnaissez pas, la dernière photo vous donnera la réponse.

Claude Lecourtois, a native of Grandcamp shares with us some of his personal souvenirs as well as photographs depicting the Grandcamp of yesteryear.

In the first photograph, the "policeman" standing next to Claude is well known, though he doesn't usually wear this uniform. The pictures was taken in Deauville in the early 70s. If you don't recognize him, the last photo in this post will give you the answer.


Un tableau de la vie quotidienne juste après la Libération: Rue Aristide Briand, les femmes du quartier remplissent leur brocs et font un peu de lessive à une pompe à eau. Un soldat américain contemple la scène.

A tableau depicting life just after the Liberation of Grandcamp by the Americans: Housewives are filling their water buckets and doing a bit of laundry at a water pump on the Rue Aristide Briand while an American soldier watches.


Les Régates ont toujours attiré beaucoup de monde à Grandcamp. Avant les courses de chevaux sur la plage, les équipages des trotteurs se préparent au haut de la cale au milieu des voitures des spectateurs.

The regatta always draws large crowds to Grandcamp. By the boat ramp, trotters are getting ready for their races on the beach.


Le canot de sauvetage et son équipage étaient une des fiértés de Grandcamp. Le jour de la Communion, Mr. le Curé venait bénir le canot devant son abri - aujourd'hui le Musée des Rangers.

As in all villages that depended on the sea for their livelihood, the role of the rescue boat and its dedicated crew was primordial. On the day of the Holy Communion, the village priest blesses the boat in front of its station - today the Ranger Museum.


Pour cette autre occasion, le canot etait prêt à prendre la mer près de la cale.

Another photograph of the rescue boat on the Perre (boardwalk).


Et bien sûr, le canot de sauvetage était en mer le jour des Régates, pour les courses de bateaux. Il est vrai que les chalutiers étaient souvent surchargés, tout le monde voulant aller faire une promenade en mer.

The rescue boat was on duty on the day of the Regatta during the fishing boat races. Tourists were allowed to board the trawlers and they often overloaded.


Sur cette carte postale du Perré, prise devant la Villa Moisset, le parapet n'était pas encore construit, mais il y avait déjà des bancs face à la mer. Les deux femmes au milieu de la promenade portent le tablier et le bonnet blanc traditionnels de Grandcamp.

You can see from this post card of the Perre taken in front of the Villa Moisset, that the guard rail did not always exist. Notice the two women wearing the traditional apron and white bonnet typical of Grandcamp.


La pêche à la crevette dans les rochers, à marée basse, fût d'abord un travail de femmes. Plus tard, les hommes s'y mettent aussi, mais plutôt pour la consommation personnelle que pour la vente. Cette photo a été prise sur le Perré, après la construction du port, puisqu'on voit la jetée à l'arrière-plan.

Shrimp fishing on foot at low tide was once women's work. Later on, the men got into the act but it was more for their personal pleasure than as a means to make a living.


Le père de Claude, Marcel Lecourtois, faisait partie de l'équipage Grandcopais du yacht de Mr. Barbet. On le voit entre Jean Martine, à gauche, et Alexandre Gibert, le capitaine. Pierre Louis Mouchel est à droite.

Claude's father, Marcel Lecourtois, was a member of the crew of Mr. Barbet's yacht. He is between Jean Martine, on the left, and Alexandre Gibert, the captain. Pierre Louis Mouchel is on the right.


Et enfin, la réponse a notre devinette: Le motard a signé cette photo pour Claude, pendant le tournage du Gitan, un film sorti en 1975, un film que nous n'avons pas vu. Mais nous avons beaucoup aimé Alain Delon dans Plein Soleil, Le Samourai, Le Cercle Rouge, Mr. Klein, L'Eclipse et Le Guépard.

And - at last - the answer to our challenge: The "policeman" autographed this photo for Claude during the filming of The Gypsy which came out in 1975, Although we have not seen it (yet), we really liked Alain Delon in Purple Noon, The Samurai, The Red Circle, Mr. Klein, The Eclipse, and The Leopard.

No comments: